Translator (โปรแกรมแปลภาษา) 1.5

โปรแกรมแปลเอกสาร Translator

 
Translator : สำหรับผู้ที่ต้องการแปลเอกสารต่างๆ ที่เป็นภาษาอังกฤษ จำเป็นต้องใช้โปรแกรมแปลแต่โปรแกรมแปลส่วนใหญ่ จะต้องมีการลงทะเบียน (Registor) ทำให้ต้องเขียนโปรแกรมขึ้นมาใหม่ โดยยังคงหลักการคล้ายๆ กับโปรแกรมทั่วไปเพื่อให้ผู้ใช้สะดวกในการใช้โปรแกรม ในส่วนของโปรแกรม Translator 1.5 เป็นแค่เพียงตัวช่วยให้ผู้ใช้แปลเอกสารเท่านั้น ไม่สามารถแปลความหมายได้ถูกต้อง 100 % เพราะเนื่องจากภาษาอังกฤษไม่มีหลักตายตัว ส่วนโปรแกรม Translator อื่นๆ จะพยายามใช้หลักไวยากรณ์ให้มากที่สุด เพื่อให้แปลความหมายใกล้เคียงกับความหมายที่ถูกต้องมากที่สุด เนื่องจากเราไม่ได้ต้องการจะแปลเป็นคำต่อคำ เพราะการแปลจะต้องเน้นไวยากรณ์ แต่โปรแกรมก็สามารถเลือกแปลคำต่อคำก็ได้เช่นกัน เช่นประโยคนี้ว่า What are you doing ? ถ้าใช้ไวยากรณ์ = คุณกำลังทำอะไร ? แปลคำต่อคำ = อะไรเป็นคุณกำลังทำ ? เป็นต้น

Features (คุณสมบัติและความสามารถของโปรแกรม Translator)
  • อินเตอร์เฟสเรียบร้อยคัดแยกหมวดหมู่ไว้เป็นอย่างดี และไม่ซับซ้อน
  • สามารถใช้คีย์ลัด (Shortcut) เช่น คัดลอก (Copy) วาง (Paste) ตัด (Cut) เป็นต้น
  • มีการทำงานแบบลากแล้ววาง (Drag n' Drop) ดึงคำ หรือ ประโยคจากหน้าเว็บไซต์ และเอกสารมาแปลได้ทันที
  • เลือกแปลแบบคำต่อคำ หรือ เน้นตามหลักไวยากรณ์ได้ โดยปรับในเมนูตัวเลือก (Option)
  • คลิกขวาที่ข้อความต้นฉบับ (Context Menu) จะมีเมนูให้คุณเลือกใช้งาน
  • กดดูต้นฉบับแบบเต็มจอได้โดยกด F5 และดูงานแปลแบบเต็มจอโดยกด F6

Version 1.5
  • รูปร่างหน้าตาของโปรแกรม ใน 1.5 ในมีสีสันขึ้นโดยผู้ใช้สามารถเปลี่ยนได้ โดยเลือกรูปที่คุณคิดว่าดีที่สุดแล้วจากนั้นโปรแกรมก็จะเปลี่ยน Skin ให้
  • เพิ่มในส่วนของวิธีใช้ของโปรแกรมใน 1.0 จะไม่มีในส่วนวิธีใช้ ผมก็ได้เพิ่มเข้าไป
  • มีส่วนมุมพักผ่อนเพิ่มขึ้นโดยที่แบ่งเป็น 2 ส่วนด้วยกัน
    • ส่วนที่ 1 : เป็นเกมส์คุณจะต้องค้นหาตัวอักษรที่ขาดหายไป โดยสามารถกดได้ 5 ครั้งเท่านั้น และใน
    • ส่วนที่ 2 : เป็นส่วนหัดพิมพ์ดีด ไทย - อังกฤษ โดยสามารถเลือกจับเวลาก็ได้
  • คำศัพท์ไม่ได้เพิ่มแต่จะเพิ่มในส่วนของวิธีการเพิ่มคำศัพท์ คุณสามารถเพิ่มคำศัพท์ได้ทาง Internet โดยเพิ่มได้เมื่อมีศัพท์ใหม่ตลอด 24 ชั่วโมง
  • เพิ่มไวยากรณ์ได้เพิ่มใน Version 1.5 นี้เพียงแค่ 5% เท่านั้นเนื่องจากได้พัฒนาส่วนอื่นๆ จึงเพิ่มในส่วนไวยากรณ์น้อย และยังไม่สามารถแปลความหมายได้ถูกต้อง 100 % อยู่เหมือนเดิม